TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:27:50 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十三冊 No. 1442《根本說一切有部毘奈耶》CBETA 電子佛典 V1.25 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tam sách No. 1442《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da 》CBETA điện tử Phật Điển V1.25 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1442 根本說一切有部毘奈耶, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1442 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶卷第二 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da quyển đệ nhị 十九 thập cửu     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch 不舉敷具學處第十四之餘 bất cử phu cụ học xứ đệ thập tứ chi dư 爾時薄伽梵。在室羅伐城逝多林給孤獨園。 nhĩ thời Bạc Già Phạm 。tại thất la phạt thành Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。 時有長者。請佛及僧就舍而食。 thời hữu Trưởng-giả 。thỉnh Phật cập tăng tựu xá nhi thực/tự 。 于時有一少年苾芻。策勵身心修諸善品。便作是念。 vu thời hữu nhất thiểu niên Bí-sô 。sách lệ thân tâm tu chư thiện phẩm 。tiện tác thị niệm 。 今日佛僧受請。我不入城乞求飲食。 kim nhật Phật tăng thọ/thụ thỉnh 。ngã bất nhập thành khất cầu ẩm thực 。 且當念誦待至臨中赴其請處。作是念已。 thả đương niệm tụng đãi chí lâm trung phó kỳ thỉnh xứ/xử 。tác thị niệm dĩ 。 便持座枯出於寺外。詣一靜處情作業。時諸苾芻早去赴請。 tiện trì tọa khô xuất ư tự ngoại 。nghệ nhất tĩnh xứ/xử Tình tác nghiệp 。thời chư Bí-sô tảo khứ phó thỉnh 。 鎖門而出詣施主家。時念誦苾芻望時而入。 tỏa môn nhi xuất nghệ thí chủ gia 。thời niệm tụng Bí-sô vọng thời nhi nhập 。 覩見寺門鎖閉已了。便即生念。 đổ kiến tự môn tỏa bế dĩ liễu 。tiện tức sanh niệm 。 我寧斷食不應棄僧座物。自招愆咎遂不赴請。即便斷食。 ngã ninh đoạn thực bất ưng khí tăng tọa vật 。tự chiêu khiên cữu toại bất phó thỉnh 。tức tiện đoạn thực 。 彼諸苾芻食已迴還。此苾芻亦相隨入寺。 bỉ chư Bí-sô thực/tự dĩ hồi hoàn 。thử Bí-sô diệc tướng tùy nhập tự 。 乃至食勢尚存。繫心善品。食力既盡委脇而臥。 nãi chí thực/tự thế thượng tồn 。hệ tâm thiện phẩm 。thực/tự lực ký tận ủy hiếp nhi ngọa 。 諸苾芻見問言。具壽食是他物腹豈他耶。 chư Bí-sô kiến vấn ngôn 。cụ thọ thực/tự thị tha vật phước khởi tha da 。 汝何故貪食遂令飽悶善品廢修。 nhữ hà cố tham thực/tự toại lệnh bão muộn thiện phẩm phế tu 。 報言我不赴食何容飽悶。時諸苾芻問其所以。悉皆具告。 báo ngôn ngã bất phó thực/tự hà dung bão muộn 。thời chư Bí-sô vấn kỳ sở dĩ 。tất giai cụ cáo 。 時諸苾芻聞斯說已。以事白佛。佛言。 thời chư Bí-sô văn tư thuyết dĩ 。dĩ sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 苾芻不應早去赴請令他斷食。 Bí-sô bất ưng tảo khứ phó thỉnh lệnh tha đoạn thực 。 應觀時節鳴揵稚眾僧詳集相顧而去。 ưng quán thời tiết minh kiền trĩ chúng tăng tường tập tướng cố nhi khứ 。 師主咸可觀已門徒知其去不。若閉門已後苾芻來至有小床座。 sư chủ hàm khả quán dĩ môn đồ tri kỳ khứ bất 。nhược/nhã bế môn dĩ hậu Bí-sô lai chí hữu tiểu sàng tọa 。 應安樹下及以牆邊當赴食處。 ưng an thụ hạ cập dĩ tường biên đương phó thực/tự xứ/xử 。 不應造次輒為斷食。若無事斷食者。 bất ưng tạo thứ triếp vi/vì/vị đoạn thực 。nhược/nhã vô sự đoạn thực giả 。 得越法罪(斷食者謂絕食一日)時有婆羅門居士。來至寺中用僧坐物。 đắc việt Pháp tội (đoạn thực giả vị tuyệt thực/tự nhất nhật )thời hữu Bà-la-môn Cư-sĩ 。lai chí tự trung dụng tăng tọa vật 。 及至去時棄在露地。無人收舉致有損壞。 cập chí khứ thời khí tại lộ địa 。vô nhân thu cử trí hữu tổn hoại 。 佛言若初見者即應收舉。時有年老羸劣苾芻。 Phật ngôn nhược/nhã sơ kiến giả tức ưng thu cử 。thời hữu niên lão luy liệt Bí-sô 。 見僧坐床棄在露地。不能擎舉。 kiến tăng tọa sàng khí tại lộ địa 。bất năng kình cử 。 佛言老者應告授事人知。其授事人應作敬心舉置床座。 Phật ngôn lão giả ưng cáo thụ sự nhân tri 。kỳ thụ sự nhân ưng tác kính tâm cử trí sàng tọa 。 若不舉者得越法罪。時有苾芻。以僧敷具置於露地。 nhược/nhã bất cử giả đắc việt Pháp tội 。thời hữu Bí-sô 。dĩ tăng phu cụ trí ư lộ địa 。 行乞食後有風雨來。現在苾芻應可為舉。 hạnh/hành/hàng khất thực hậu hữu phong vũ lai 。hiện tại Bí-sô ưng khả vi/vì/vị cử 。 彼得食已憶念疾歸。 bỉ đắc thực/tự dĩ ức niệm tật quy 。 時有施主。以敬信心於山林中造一住處。 thời hữu thí chủ 。dĩ kính tín tâm ư sơn lâm trung tạo nhất trụ xứ 。 時有獵師。為捕禽鹿縱燎原野。 thời hữu liệp sư 。vi/vì/vị bộ cầm lộc túng liệu nguyên dã 。 其火炎盛遍燒村邑遂來燒寺。時諸苾芻見火燒寺。 kỳ hỏa viêm thịnh biến thiêu thôn ấp toại lai thiêu tự 。thời chư Bí-sô kiến hỏa thiêu tự 。 即便競入取自衣鉢。於僧祇物無人為收。咸從火化。 tức tiện cạnh nhập thủ tự y bát 。ư tăng kì vật vô nhân vi/vì/vị thu 。hàm tùng hỏa hóa 。 施主聞已來至寺所。問苾芻曰。 thí chủ văn dĩ lai chí tự sở 。vấn Bí-sô viết 。 聖者物不燒不。苾芻答曰。一不被燒。有餘報曰。 Thánh Giả vật bất thiêu bất 。Bí-sô đáp viết 。nhất bất bị thiêu 。hữu dư báo viết 。 但是僧物燒盡無遺。施主曰。僧物罄盡何言不燒。 đãn thị tăng vật thiêu tận vô di 。thí chủ viết 。tăng vật khánh tận hà ngôn bất thiêu 。 苾芻曰我物不燒。施主曰。 Bí-sô viết ngã vật bất thiêu 。thí chủ viết 。 若僧祇物亦俱出者豈不善哉。我久辛苦如割身肉減妻子分。 nhược/nhã tăng kì vật diệc câu xuất giả khởi bất Thiện tai 。ngã cửu tân khổ như cát thân nhục giảm thê tử phần 。 供養僧田冀望勝福。 cúng dường tăng điền kí vọng thắng phước 。 云何仁等但收自物不顧僧祇。作是嫌已捨之而去。 vân hà nhân đẳng đãn thu tự vật bất cố tăng kì 。tác thị hiềm dĩ xả chi nhi khứ 。 時諸苾芻即以此緣具白世尊。世尊告曰。若被燒時亦收僧物。 thời chư Bí-sô tức dĩ thử duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn cáo viết 。nhược/nhã bị thiêu thời diệc thu tăng vật 。 後於他日有餘苾芻。被火燒寺。 hậu ư tha nhật hữu dư Bí-sô 。bị hỏa thiêu tự 。 聞佛有教令出僧物。遂各棄己衣物收出僧祇。 văn Phật hữu giáo lệnh xuất tăng vật 。toại các khí kỷ y vật thu xuất tăng kì 。 自物並燒遂便廢闕。佛言自闕惱重不並僧祇。若被火燒。 tự vật tịnh thiêu toại tiện phế khuyết 。Phật ngôn tự khuyết não trọng bất tịnh tăng kì 。nhược/nhã bị hỏa thiêu 。 先出己物後取僧祇。復有遭火。 tiên xuất kỷ vật hậu thủ tăng kì 。phục hưũ tao hỏa 。 諸苾芻等咸出己物置在外邊。入取僧物未出之頃。 chư Bí-sô đẳng hàm xuất kỷ vật trí tại ngoại biên 。nhập thủ tăng vật vị xuất chi khoảnh 。 所有衣物被賊盜將。佛言既出物已。應使人看。 sở hữu y vật bị tặc đạo tướng 。Phật ngôn ký xuất vật dĩ 。ưng sử nhân khán 。 時諸苾芻遣強者看守。弱者出物不能擎舉。 thời chư Bí-sô khiển cường giả khán thủ 。nhược giả xuất vật bất năng kình cử 。 佛言令弱者看強者擎物。 Phật ngôn lệnh nhược giả khán cường giả kình vật 。 時諸苾芻雖見盛火恐損僧祇便入取物。遂被火燒。 thời chư Bí-sô tuy kiến thịnh hỏa khủng tổn tăng kì tiện nhập thủ vật 。toại bị hỏa thiêu 。 佛言若火盛者即不應入。物縱被燒此誠無過。 Phật ngôn nhược/nhã hỏa thịnh giả tức bất ưng nhập 。vật túng bị thiêu thử thành vô quá 。 時有施主。於山谷中造一住處。 thời hữu thí chủ 。ư sơn cốc trung tạo nhất trụ xứ 。 遭天大雨洪水彌漫寺皆漂蕩。 tao Thiên Đại vũ hồng thủy di mạn tự giai phiêu đãng 。 時諸苾芻各出己物不顧僧祇。事並同前。但以水火為異。廣說應知。 thời chư Bí-sô các xuất kỷ vật bất cố tăng kì 。sự tịnh đồng tiền 。đãn dĩ thủy hỏa vi/vì/vị dị 。quảng thuyết ứng tri 。 佛言如我所制。不依行者得越法罪。 Phật ngôn như ngã sở chế 。bất y hành giả đắc việt Pháp tội 。 餘義如上。 dư nghĩa như thượng 。    不舉草敷具學處第十五    bất cử thảo phu cụ học xứ đệ thập ngũ 攝頌曰。 nhiếp tụng viết 。  南方二苾芻  兩村二住處  Nam phương nhị Bí-sô   lượng (lưỡng) thôn nhị trụ xứ  井邊染須草  經行稕瓦盆  tỉnh biên nhiễm tu thảo   kinh hành 稕ngõa bồn 爾時佛在室羅伐城逝多林給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại thất la phạt thành Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。 爾時南方有二苾芻。一老一少。 nhĩ thời Nam phương hữu nhị Bí-sô 。nhất lão nhất thiểu 。 為禮佛故向室羅伐城。在道日暮入寺寄宿。 vi/vì/vị lễ Phật cố hướng thất la phạt thành 。tại đạo nhật mộ nhập tự kí tú 。 時諸苾芻遙見老者告言。善來大德。即依次與房及臥具等。 thời chư Bí-sô dao kiến lão giả cáo ngôn 。thiện lai Đại Đức 。tức y thứ dữ phòng cập ngọa cụ đẳng 。 其少年者但與其房而無臥具。 kỳ thiểu niên giả đãn dữ kỳ phòng nhi vô ngọa cụ 。 此少苾芻立性勤策。多覓乾草立與膝齊。用充臥物。 thử thiểu Bí-sô lập tánh cần sách 。đa mịch kiền thảo lập dữ tất tề 。dụng sung ngọa vật 。 其老苾芻便作是念。試觀少者臥物有不。 kỳ lão Bí-sô tiện tác thị niệm 。thí quán thiểu giả ngọa vật hữu bất 。 便往見彼草敷厚煖。即作斯念。 tiện vãng kiến bỉ thảo phu hậu noãn 。tức tác tư niệm 。 我若明朝還僧臥具恐廢行途。應還臥具就此同宿。 ngã nhược/nhã minh triêu hoàn tăng ngọa cụ khủng phế hạnh/hành/hàng đồ 。ưng hoàn ngọa cụ tựu thử đồng túc 。 即還臥具一處經宵。至曉便去。 tức hoàn ngọa cụ nhất xứ/xử Kinh tiêu 。chí hiểu tiện khứ 。 後有眾蟻依此草敷穿壞房舍。時有長者。請佛及僧就舍而食。 hậu hữu chúng nghĩ y thử thảo phu xuyên hoại phòng xá 。thời hữu Trưởng-giả 。thỉnh Phật cập tăng tựu xá nhi thực/tự 。 時諸苾芻於日初分執持衣鉢詣長者家。 thời chư Bí-sô ư nhật sơ phần chấp trì y bát nghệ Trưởng-giả gia 。 世尊不赴令人取食。有五因緣如前露地戒中廣說。 Thế Tôn bất phó lệnh nhân thủ thực/tự 。hữu ngũ nhân duyên như tiền lộ địa giới trung quảng thuyết 。 此時佛欲觀僧臥具并制學處由此為緣在寺內而 thử thời Phật dục quán tăng ngọa cụ tinh chế học xứ do thử vi/vì/vị duyên tại tự nội nhi 住。令人取食。 trụ/trú 。lệnh nhân thủ thực/tự 。 爾時世尊眾僧去後。便持戶鑰遍觀寺中。 nhĩ thời Thế Tôn chúng tăng khứ hậu 。tiện trì hộ thược biến quán tự trung 。 所有房舍乃至寺外近住園林。次至一房。 sở hữu phòng xá nãi chí tự ngoại cận trụ viên lâm 。thứ chí nhất phòng 。 於其室內見草狼籍多諸蟲蟻內外穿穴。 ư kỳ thất nội kiến thảo lang tịch đa chư trùng nghĩ nội ngoại xuyên huyệt 。 見已便念。斯等房舍皆是信心婆羅門諸居士等。 kiến dĩ tiện niệm 。tư đẳng phòng xá giai thị tín tâm Bà-la-môn chư Cư-sĩ đẳng 。 自苦己身減妻子分。奉施僧田以求勝福。 tự khổ kỷ thân giảm thê tử phần 。phụng thí tăng điền dĩ cầu thắng phước 。 而諸苾芻受用之時。不知其量不善守護。 nhi chư Bí-sô thọ dụng chi thời 。bất tri kỳ lượng bất thiện thủ hộ 。 遂令蟲蟻非分虧損。 toại lệnh trùng nghĩ phi phần khuy tổn 。 世尊即便以神通力令土與蟻各在一邊。 Thế Tôn tức tiện dĩ thần thông lực lệnh độ dữ nghĩ các tại nhất biên 。 便以網輪具足百福莊嚴勝妙兩手。捧蟻徐出於其房外陰涼之地。 tiện dĩ võng luân cụ túc bách phước trang nghiêm thắng diệu lưỡng thủ 。phủng nghĩ từ xuất ư kỳ phòng ngoại uẩn lương chi địa 。 安置諸蟻令無損傷。于時世尊灑掃室已。 an trí chư nghĩ lệnh vô tổn thương 。vu thời Thế Tôn sái tảo thất dĩ 。 收彼糞土棄於房外。洗手足已入房宴默。 thu bỉ phẩn độ khí ư phòng ngoại 。tẩy thủ túc dĩ nhập phòng yến mặc 。 時取食苾芻持食既至。如前廣說。乃至爾時世尊食事既訖。 thời thủ thực/tự Bí-sô trì thực/tự ký chí 。như tiền quảng thuyết 。nãi chí nhĩ thời Thế Tôn thực/tự sự ký cật 。 即出房外嚼齒木洗足已。 tức xuất phòng ngoại tước xỉ mộc tẩy túc dĩ 。 旋入房中宴默而住。爾時世尊。日晡晚時就如常座。 toàn nhập phòng trung yến mặc nhi trụ/trú 。nhĩ thời Thế Tôn 。nhật bô vãn thời tựu như thường tọa 。 既坐定已告諸苾芻曰。向者僧伽赴食之後。 ký tọa định dĩ cáo chư Bí-sô viết 。hướng giả tăng già phó thực/tự chi hậu 。 我持戶鑰遍觀房舍。隨所為事皆具告知。 ngã trì hộ thược biến quán phòng xá 。tùy sở vi/vì/vị sự giai cụ cáo tri 。 汝等苾芻諸有施主。苦自己身施僧求福。 nhữ đẳng Bí-sô chư hữu thí chủ 。khổ tự kỷ thân thí tăng cầu phước 。 汝等不能如法受用虛損信施。即說頌曰。 nhữ đẳng bất năng như pháp thọ dụng hư tổn tín thí 。tức thuyết tụng viết 。  於他信施物  知量而受用  ư tha tín thí vật   tri lượng nhi thọ dụng  自身得安隱  令他福德增  tự thân đắc an ổn   lệnh tha phước đức tăng 爾時世尊。讚歎知足。如法受用信施物已。 nhĩ thời Thế Tôn 。tán thán tri túc 。như pháp thọ dụng tín thí vật dĩ 。 告諸苾芻。廣說如前。乃至我今為諸苾芻。 cáo chư Bí-sô 。quảng thuyết như tiền 。nãi chí ngã kim vi/vì/vị chư Bí-sô 。 制其學處。應如是說。 chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻於僧房內。若草若葉自敷教人敷。 nhược phục Bí-sô ư tăng phòng nội 。nhược/nhã thảo nhược/nhã diệp tự phu giáo nhân phu 。 去時不自舉不教人舉。若有苾芻不囑授。 khứ thời bất tự cử bất giáo nhân cử 。nhược hữu Bí-sô bất chúc thọ/thụ 。 除餘緣故。波逸底迦。 trừ dư duyên cố 。ba dật để Ca 。 如是世尊為諸苾芻制學處已。時有眾多苾芻。 như thị Thế Tôn vi/vì/vị chư Bí-sô chế học xứ dĩ 。thời hữu chúng đa Bí-sô 。 共諸商旅人間遊行到一聚落。日既將昏。欲覓居止問一長者。 cọng chư thương lữ nhân gian du hạnh/hành/hàng đáo nhất tụ lạc 。nhật ký tướng hôn 。dục mịch cư chỉ vấn nhất Trưởng-giả 。 頗有宿處相容止不。長者答曰。 pha hữu tú xứ/xử tướng dung chỉ bất 。Trưởng-giả đáp viết 。 先立要契方可相容。苾芻曰。其要如何。長者曰。 tiên lập yếu khế phương khả tướng dung 。Bí-sô viết 。kỳ yếu như hà 。Trưởng-giả viết 。 明於我舍受食方行。報言長者我依商旅事不自由。 minh ư ngã xá thọ/thụ thực/tự phương hạnh/hành/hàng 。báo ngôn Trưởng-giả ngã y thương lữ sự bất tự do 。 行伴若停當受請食。如其彼去我即隨行。 hạnh/hành/hàng bạn nhược/nhã đình đương thọ/thụ thỉnh thực/tự 。như kỳ bỉ khứ ngã tức tùy hạnh/hành/hàng 。 長者曰斯亦善哉。便與停處。苾芻白長者曰。 Trưởng-giả viết tư diệc Thiện tai 。tiện dữ đình xứ/xử 。Bí-sô bạch Trưởng-giả viết 。 於仁舍中有臥具不。報言無有。 ư nhân xá trung hữu ngọa cụ bất 。báo ngôn vô hữu 。 時彼苾芻多有俗人及諸求寂共為伴侶。彼皆多覓乾草用充臥物。 thời bỉ Bí-sô đa hữu tục nhân cập chư cầu tịch cọng vi ạn lữ 。bỉ giai đa mịch kiền thảo dụng sung ngọa vật 。 積與膝齊一處同臥。于時商旅星夜發去。 tích dữ tất tề nhất xứ/xử đồng ngọa 。vu thời thương lữ tinh dạ phát khứ 。 苾芻見已棄草而行。長者至明作如是念。 Bí-sô kiến dĩ khí thảo nhi hạnh/hành/hàng 。Trưởng-giả chí minh tác như thị niệm 。 我觀苾芻。若有住者當為辦食。 ngã quán Bí-sô 。nhược hữu trụ/trú giả đương vi/vì/vị biện/bạn thực/tự 。 不覩苾芻見草狼籍。時彼長者夫婦二人。屏除亂草幾將半日。 bất đổ Bí-sô kiến thảo lang tịch 。thời bỉ Trưởng-giả phu phụ nhị nhân 。bình trừ loạn thảo kỷ tướng bán nhật 。 此是緣起。猶未制戒。復有眾多苾芻。 thử thị duyên khởi 。do vị chế giới 。phục hưũ chúng đa Bí-sô 。 隨諸商旅行至此村。詣彼長者求覓宿處。長者報言。 tùy chư thương lữ hạnh/hành/hàng chí thử thôn 。nghệ bỉ Trưởng-giả cầu mịch tú xứ/xử 。Trưởng-giả báo ngôn 。 共立要契方可容宿。苾芻曰。其要如何。 cọng lập yếu khế phương khả dung tú 。Bí-sô viết 。kỳ yếu như hà 。 長者曰。不取乾草為臥物者可隨意住。苾芻問言。 Trưởng-giả viết 。bất thủ kiền thảo vi/vì/vị ngọa vật giả khả tùy ý trụ/trú 。Bí-sô vấn ngôn 。 長者舍中頗有眠臥具不。報言無有。 Trưởng-giả xá trung pha hữu miên ngọa cụ bất 。báo ngôn vô hữu 。 苾芻曰堅鞕之地若為安寢長者曰。 Bí-sô viết kiên 鞕chi địa nhược/nhã vi/vì/vị an tẩm Trưởng-giả viết 。 聖者先有仁等同梵行人投我寄宿。多聚乾草非分狼籍。 Thánh Giả tiên hữu nhân đẳng đồng phạm hạnh nhân đầu ngã kí tú 。đa tụ kiền thảo phi phần lang tịch 。 令我夫婦收除亂草半日艱辛。 lệnh ngã phu phụ thu trừ loạn thảo bán nhật gian tân 。 為此今時共為要契。時諸苾芻夜受辛苦明發便行。 vi/vì/vị thử kim thời cọng vi/vì/vị yếu khế 。thời chư Bí-sô dạ thọ/thụ tân khổ minh phát tiện hạnh/hành/hàng 。 漸次而去至室羅伐。苾芻見之慰問安不。 tiệm thứ nhi khứ chí thất la phạt 。Bí-sô kiến chi úy vấn an bất 。 報言何有安隱。彼問其故。報云於一村中不許草臥。 báo ngôn hà hữu an ổn 。bỉ vấn kỳ cố 。báo vân ư nhất thôn trung bất hứa thảo ngọa 。 但眠鞕地辛苦通宵。苾芻問曰。 đãn miên 鞕địa tân khổ thông tiêu 。Bí-sô vấn viết 。 汝於何村受此辛苦。報言於某處村。問曰寄宿誰家。 nhữ ư hà thôn thọ/thụ thử tân khổ 。báo ngôn ư mỗ xứ/xử thôn 。vấn viết kí tú thùy gia 。 答曰某長者宅。一人報曰。我曾彼宿安隱草敷。 đáp viết mỗ Trưởng-giả trạch 。nhất nhân báo viết 。ngã tằng bỉ tú an ổn thảo phu 。 汝有何辜獨遭鞕地。苾芻問曰。 nhữ hữu hà cô độc tao 鞕địa 。Bí-sô vấn viết 。 所眠之草誰為收除。報曰我天曉已自涉長途。 sở miên chi thảo thùy vi/vì/vị thu trừ 。báo viết ngã Thiên hiểu dĩ tự thiệp trường/trưởng đồ 。 我來之後彼當屏棄。苾芻報曰。由斯惱亂彼致譏嫌。 ngã lai chi hậu bỉ đương bình khí 。Bí-sô báo viết 。do tư não loạn bỉ trí ky hiềm 。 遣我通宵鞕地而臥。時諸苾芻以此因緣具白世尊。 khiển ngã thông tiêu 鞕địa nhi ngọa 。thời chư Bí-sô dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊告曰。雖在俗舍用草敷時。亦應除棄。 Thế Tôn cáo viết 。tuy tại tục xá dụng thảo phu thời 。diệc ưng trừ khí 。 聞佛教已。時有眾多苾芻。 văn Phật giáo dĩ 。thời hữu chúng đa Bí-sô 。 隨逐商旅人間遊行至一聚落。中有長者。 tùy trục thương lữ nhân gian du hạnh/hành/hàng chí nhất tụ lạc 。trung hữu Trưởng-giả 。 為沙門婆羅門等故造一客舍。遠求軟草以充敷具。 vi/vì/vị sa môn Bà la môn đẳng cố tạo nhất khách xá 。viễn cầu nhuyễn thảo dĩ sung phu cụ 。 時諸苾芻於此宿已。並將其草棄糞穢處。各趣長途。 thời chư Bí-sô ư thử tú dĩ 。tịnh tướng kỳ thảo khí phẩn uế xứ/xử 。các thú trường/trưởng đồ 。 長者至天曉已往問苾芻。但見其草棄不淨地。 Trưởng-giả chí Thiên hiểu dĩ vãng vấn Bí-sô 。đãn kiến kỳ thảo khí bất tịnh địa 。 不可重收。因生嫌賤。 bất khả trọng thu 。nhân sanh hiềm tiện 。 復有眾多苾芻隨諸商旅行至此村詣彼長者求覓住處長者報言。 phục hưũ chúng đa Bí-sô tùy chư thương lữ hạnh/hành/hàng chí thử thôn nghệ bỉ Trưởng-giả cầu mịch trụ xứ Trưởng-giả báo ngôn 。 我有福舍隨情居止。苾芻問曰。 ngã hữu phước xá tùy tình cư chỉ 。Bí-sô vấn viết 。 頗有多少眠臥具不。答言無有。苾芻報曰。我等如何臥堅鞕地。 pha hữu đa thiểu miên ngọa cụ bất 。đáp ngôn vô hữu 。Bí-sô báo viết 。ngã đẳng như hà ngọa kiên 鞕địa 。 長者答曰。 Trưởng-giả đáp viết 。 聖者我為行客沙門婆羅門等造此福舍。我從遠處求覓軟草。 Thánh Giả ngã vi/vì/vị hạnh/hành/hàng khách sa môn Bà la môn đẳng tạo thử phước xá 。ngã tùng viễn xứ/xử cầu mịch nhuyễn thảo 。 用擬供承諸寄宿客。昔有仁等同梵行者來此寄宿。 dụng nghĩ cung/cúng thừa chư kí tú khách 。tích hữu nhân đẳng đồng phạm hạnh giả lai thử kí tú 。 至天曉已咸將軟草棄不淨中。若更欲求卒不可得。 chí Thiên hiểu dĩ hàm tướng nhuyễn thảo khí bất tịnh trung 。nhược/nhã cánh dục cầu tốt bất khả đắc 。 時諸苾芻便於鞕地辛苦經宵。 thời chư Bí-sô tiện ư 鞕địa tân khổ Kinh tiêu 。 時此苾芻漸次遊行至室羅伐。彼諸苾芻問言。行李安不。 thời thử Bí-sô tiệm thứ du hạnh/hành/hàng chí thất la phạt 。bỉ chư Bí-sô vấn ngôn 。hành lí an bất 。 報言。眠臥鞕地。何有安樂。問言。 báo ngôn 。miên ngọa 鞕địa 。hà hữu an lạc 。vấn ngôn 。 於何處宿受此辛苦。報言。於某村福舍。苾芻報曰。 ư hà xứ/xử tú thọ/thụ thử tân khổ 。báo ngôn 。ư mỗ thôn phước xá 。Bí-sô báo viết 。 我曾於彼福舍中宿。所有臥草旦並棄之。答曰。 ngã tằng ư bỉ phước xá trung tú 。sở hữu ngọa thảo đán tịnh khí chi 。đáp viết 。 由汝棄草致生嫌賤。遂令我等鞕地而眠。 do nhữ khí thảo trí sanh hiềm tiện 。toại lệnh ngã đẳng 鞕địa nhi miên 。 時諸苾芻即以此緣具白世尊。世尊告曰。 thời chư Bí-sô tức dĩ thử duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn cáo viết 。 所臥之草白施主知。若云棄者即應除棄。 sở ngọa chi thảo bạch thí chủ tri 。nhược/nhã vân khí giả tức ưng trừ khí 。 若云留者隨語應留。若違言者得越法罪。 nhược/nhã vân lưu giả tùy ngữ ưng lưu 。nhược/nhã vi ngôn giả đắc việt Pháp tội 。 於一聚落有僧住處。於此寺中臥具寡少。 ư nhất tụ lạc hữu tăng trụ xứ 。ư thử tự trung ngọa cụ quả thiểu 。 時諸苾芻為供客故。遂於遠處求臥具草安一房中。 thời chư Bí-sô vi/vì/vị cung/cúng khách cố 。toại ư viễn xứ/xử cầu ngọa cụ thảo an nhất phòng trung 。 時有眾多苾芻。人間遊行來至此寺。問主人曰。 thời hữu chúng đa Bí-sô 。nhân gian du hạnh/hành/hàng lai chí thử tự 。vấn chủ nhân viết 。 我欲投宿。頗有多少臥具物不。苾芻報曰。 ngã dục đầu tú 。pha hữu đa thiểu ngọa cụ vật bất 。Bí-sô báo viết 。 此寺先貧無好臥具。我為客故遠求軟草。 thử tự tiên bần vô hảo ngọa cụ 。ngã vi/vì/vị khách cố viễn cầu nhuyễn thảo 。 必不嫌者隨意止宿。彼既宿已欲棄草敷。主人報曰。 tất bất hiềm giả tùy ý chỉ tú 。bỉ ký tú dĩ dục khí thảo phu 。chủ nhân báo viết 。 我為客故遠求此草。實是難得。無宜輒棄。 ngã vi/vì/vị khách cố viễn cầu thử thảo 。thật thị nan đắc 。vô nghi triếp khí 。 客苾芻曰。仁等無知自身犯罪。欲令我等亦犯罪耶。 khách Bí-sô viết 。nhân đẳng vô tri tự thân phạm tội 。dục lệnh ngã đẳng diệc phạm tội da 。 作此責已。即便取草棄外而去。致令爛損。 tác thử trách dĩ 。tức tiện thủ thảo khí ngoại nhi khứ 。trí lệnh lạn/lan tổn 。 後有眾多苾芻。遊歷人間遇至此寺欲求寄宿。 hậu hữu chúng đa Bí-sô 。du lịch nhân gian ngộ chí thử tự dục cầu kí tú 。 問有臥具不。主人答曰。此無臥具。 vấn hữu ngọa cụ bất 。chủ nhân đáp viết 。thử vô ngọa cụ 。 我為客故遠求軟草。前有苾芻來此投宿。 ngã vi/vì/vị khách cố viễn cầu nhuyễn thảo 。tiền hữu Bí-sô lai thử đầu tú 。 所有草蓐並欲收棄。我等不聽。不肯隨語反相責數。 sở hữu thảo nhục tịnh dục thu khí 。ngã đẳng bất thính 。bất khẳng tùy ngữ phản tướng trách số 。 並棄而行。故於今時更無可得。彼便地臥。 tịnh khí nhi hạnh/hành/hàng 。cố ư kim thời cánh vô khả đắc 。bỉ tiện địa ngọa 。 天曉便行至逝多林。諸苾芻見共相問答。 Thiên hiểu tiện hạnh/hành/hàng chí Thệ đa lâm 。chư Bí-sô kiến cộng tướng vấn đáp 。 廣說如前。乃至我於彼宿強棄其草。答言。 quảng thuyết như tiền 。nãi chí ngã ư bỉ tú cường khí kỳ thảo 。đáp ngôn 。 由此緣故來寄宿者備受艱辛。時諸苾芻以事白佛。 do thử duyên cố lai kí tú giả bị thọ/thụ gian tân 。thời chư Bí-sô dĩ sự bạch Phật 。 佛言。此不應棄。若有苾芻囑授而去。遣棄方棄。 Phật ngôn 。thử bất ưng khí 。nhược hữu Bí-sô chúc thọ/thụ nhi khứ 。khiển khí phương khí 。 廣說如前。若異此者得越法罪。 quảng thuyết như tiền 。nhược/nhã dị thử giả đắc việt Pháp tội 。 復有眾多苾芻。共諸商旅人間遊行。 phục hưũ chúng đa Bí-sô 。cọng chư thương lữ nhân gian du hạnh/hành/hàng 。 遇至井邊即便止宿。時諸苾芻多以乾草而為敷具。 ngộ chí tỉnh biên tức tiện chỉ tú 。thời chư Bí-sô đa dĩ kiền thảo nhi vi phu cụ 。 去此不遠有婆羅門宿。時諸商旅曉便發去。 khứ thử bất viễn hữu Bà-la-môn tú 。thời chư thương lữ hiểu tiện phát khứ 。 苾芻婆羅門咸留草敷俱隨商旅。 Bí-sô Bà-la-môn hàm lưu thảo phu câu tùy thương lữ 。 道逢商旅從遠而來。時婆羅門逢彼商人。 đạo phùng thương lữ tùng viễn nhi lai 。thời Bà-la-môn phùng bỉ thương nhân 。 所求之事皆得稱心。即共商人返跡而去。至前井處。 sở cầu chi sự giai đắc xưng tâm 。tức cọng thương nhân phản tích nhi khứ 。chí tiền tỉnh xứ/xử 。 便為宿止。于時有諸露形外道。 tiện vi/vì/vị tú chỉ 。vu thời hữu chư lộ hình ngoại đạo 。 於苾芻宿處便為安止。時露形者共相告曰。 ư Bí-sô tú xứ/xử tiện vi/vì/vị an chỉ 。thời lộ hình giả cộng tướng cáo viết 。 不知何物齧我身體。餘者報曰。汝於昨日多噉酒糟。 bất tri hà vật niết ngã thân thể 。dư giả báo viết 。nhữ ư tạc nhật đa đạm tửu tao 。 惡欲尋思共相齩齧。持火來看見有眾蟻便作是語。 ác dục tầm tư cộng tướng giảo niết 。trì hỏa lai khán kiến hữu chúng nghĩ tiện tác thị ngữ 。 誰無智人曾於此宿。去時不解舉此草敷。 thùy vô trí nhân tằng ư thử tú 。khứ thời bất giải cử thử thảo phu 。 時婆羅門聞而報曰。前有釋子於此宿去。 thời Bà-la-môn văn nhi báo viết 。tiền hữu Thích tử ư thử tú khứ 。 露形罵曰。沙門釋子於諸人中自云有智。 lộ hình mạ viết 。Sa Môn Thích tử ư chư nhân trung tự vân hữu trí 。 停宿之處不舉草敷。婆羅門曰。沙門釋子不斷殺生。 đình tú chi xứ/xử bất cử thảo phu 。Bà-la-môn viết 。Sa Môn Thích tử bất đoạn sát sanh 。 隨處即眠不作觀察。去斯不遠有鄔波索迦。 tùy xử tức miên bất tác quan sát 。khứ tư bất viễn hữu ô ba tác ca 。 聞此說時默然而記。後至苾芻住處具以事告。 văn thử thuyết thời mặc nhiên nhi kí 。hậu chí Bí-sô trụ xứ cụ dĩ sự cáo 。 諸苾芻白佛。佛言。雖居曠野亦舉草敷。 chư Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。tuy cư khoáng dã diệc cử thảo phu 。 時諸苾芻聞是教已。復有苾芻。 thời chư Bí-sô văn thị giáo dĩ 。phục hưũ Bí-sô 。 隨逐商旅至蘭若村便為止宿。多用乾草以為臥具。商旅夜發。 tùy trục thương lữ chí lan nhã thôn tiện vi/vì/vị chỉ tú 。đa dụng kiền thảo dĩ vi/vì/vị ngọa cụ 。thương lữ dạ phát 。 苾芻棄草。時節遲晚不及商人。在後而行。 Bí-sô khí thảo 。thời tiết trì vãn bất cập thương nhân 。tại hậu nhi hạnh/hành/hàng 。 便遭賊劫。漸次方至逝多園林。 tiện tao tặc kiếp 。tiệm thứ phương chí thệ đa viên lâm 。 苾芻見已共相慰問。行李安不。報曰。我被賊劫何有安隱。 Bí-sô kiến dĩ cộng tướng úy vấn 。hành lí an bất 。báo viết 。ngã bị tặc kiếp hà hữu an ổn 。 問其何故。以事具陳。時諸苾芻白佛。佛言。 vấn kỳ hà cố 。dĩ sự cụ trần 。thời chư Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。 雖在蘭若其草不應散棄。可聚一邊隨意而去。 tuy tại lan nhã kỳ thảo bất ưng tán khí 。khả tụ nhất biên tùy ý nhi khứ 。 汝諸苾芻如我所制不依行者。皆越法罪。 nhữ chư Bí-sô như ngã sở chế bất y hành giả 。giai việt Pháp tội 。 時諸苾芻為染衣事。 thời chư Bí-sô vi/vì/vị nhiễm y sự 。 於日光處布諸乾草以曬衣服。草不收舉蟲蟻多生。佛言。 ư nhật quang xứ/xử bố chư kiền thảo dĩ sái y phục 。thảo bất thu cử trùng nghĩ đa sanh 。Phật ngôn 。 染衣既了其草須棄。復有苾芻為染衣故勸留其草。 nhiễm y ký liễu kỳ thảo tu khí 。phục hưũ Bí-sô vi/vì/vị nhiễm y cố khuyến lưu kỳ thảo 。 時彼苾芻不受其語遂便棄擲。佛言。 thời bỉ Bí-sô bất thọ/thụ kỳ ngữ toại tiện khí trịch 。Phật ngôn 。 餘有所須即不應棄。應與彼人。後曬衣已不肯收棄。 dư hữu sở tu tức bất ưng khí 。ưng dữ bỉ nhân 。hậu sái y dĩ bất khẳng thu khí 。 云非我草。佛言。前與後時應問彼曰。 vân phi ngã thảo 。Phật ngôn 。tiền dữ hậu thời ưng vấn bỉ viết 。 草若用訖汝能棄不。若言能棄應可與之。 thảo nhược/nhã dụng cật nhữ năng khí bất 。nhược/nhã ngôn năng khí ưng khả dữ chi 。 若云不能即不須與。時有經行之處。其地堅鞕令足傷損。 nhược/nhã vân bất năng tức bất tu dữ 。thời hữu kinh hành chi xứ/xử 。kỳ địa kiên 鞕lệnh túc thương tổn 。 佛言。應布軟草勿令傷足。 Phật ngôn 。ưng bố nhuyễn thảo vật lệnh thương túc 。 彼布草已蟲蟻便生。佛言應棄。彼日日棄妨廢正修。佛言。 bỉ bố thảo dĩ trùng nghĩ tiện sanh 。Phật ngôn ưng khí 。bỉ nhật nhật khí phương phế chánh tu 。Phật ngôn 。 不應數棄。時可觀察。若捨去時當須總棄。 bất ưng số khí 。thời khả quan sát 。nhược/nhã xả khứ thời đương tu tổng khí 。 又經行處有設供事。須草稕坐。同前致蟻。佛言。 hựu kinh hành xứ/xử hữu thiết cúng sự 。tu thảo 稕tọa 。đồng tiền trí nghĩ 。Phật ngôn 。 應以繩繫挂在樹枝。 ưng dĩ thằng hệ quải tại thụ/thọ chi 。 又經行處以瞿昧耶安在地上。蟲蟻因生。佛言。安破瓦中勿令其濕。 hựu kinh hành xứ/xử dĩ Cồ muội da an tại địa thượng 。trùng nghĩ nhân sanh 。Phật ngôn 。an phá ngõa trung vật lệnh kỳ thấp 。 爾時世尊。讚歎持戒及尊重戒少欲知足已。 nhĩ thời Thế Tôn 。tán thán trì giới cập tôn trọng giới thiểu dục tri túc dĩ 。 告諸苾芻。前是創制此是隨開。 cáo chư Bí-sô 。tiền thị sang chế thử thị tùy khai 。 若有難緣不須囑授。 nhược hữu nạn/nan duyên bất tu chúc thọ/thụ 。 是故我今為諸苾芻制其學處應如是說。若復苾芻於僧房內。 thị cố ngã kim vi/vì/vị chư Bí-sô chế kỳ học xứ ưng như thị thuyết 。nhược phục Bí-sô ư tăng phòng nội 。 若草若葉自敷教人敷。去時不自舉不教人舉。若有苾芻不囑授。 nhược/nhã thảo nhược/nhã diệp tự phu giáo nhân phu 。khứ thời bất tự cử bất giáo nhân cử 。nhược hữu Bí-sô bất chúc thọ/thụ 。 除餘緣故。波逸底迦。 trừ dư duyên cố 。ba dật để Ca 。 若復苾芻者。謂此法中人餘義如上。僧房者。 nhược phục Bí-sô giả 。vị thử pháp trung nhân dư nghĩa như thượng 。tăng phòng giả 。 謂是如來弟子住處。 vị thị Như Lai đệ-tử trụ xứ 。 於中堪得為四威儀行住坐臥。敷具者。謂若草若葉若自他敷。 ư trung kham đắc vi/vì/vị tứ uy nghi hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa 。phu cụ giả 。vị nhược/nhã thảo nhược/nhã diệp nhược/nhã tự tha phu 。 不自舉去者。謂離勢分。時具壽鄔波離白佛言。 bất tự cử khứ giả 。vị ly thế phần 。thời cụ thọ ổ ba ly bạch Phật ngôn 。 世尊。未知齊何是敷具勢分。佛言。 Thế Tôn 。vị tri tề hà thị phu cụ thế phần 。Phật ngôn 。 如生聞婆羅門種樹之法。廣說如上。有四十九尋。 như sanh văn Bà-la-môn chủng thụ/thọ chi Pháp 。quảng thuyết như thượng 。hữu tứ thập cửu tầm 。 是名敷具勢分及五種囑授。 thị danh phu cụ thế phần cập ngũ chủng chúc thọ/thụ 。 乃至遍觀四方藏其戶鑰並廣說如上。有苾芻不囑授者。 nãi chí biến quán tứ phương tạng kỳ hộ thược tịnh quảng thuyết như thượng 。hữu Bí-sô bất chúc thọ/thụ giả 。 謂有苾芻而不告語。除餘緣故波逸底迦。亦如上說。 vị hữu Bí-sô nhi bất cáo ngữ 。trừ dư duyên cố ba dật để Ca 。diệc như thượng thuyết 。 此中犯相其事云何。若苾芻於僧住處。 thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。nhược/nhã Bí-sô ư tăng trụ xứ 。 若草若葉。自敷教人敷。不舉而去。有人不囑授。 nhược/nhã thảo nhược/nhã diệp 。tự phu giáo nhân phu 。bất cử nhi khứ 。hữu nhân bất chúc thọ/thụ 。 乃至未離勢分已來。得惡作罪。 nãi chí vị ly thế phần dĩ lai 。đắc ác tác tội 。 若離勢分便得墮罪。若苾芻初去之時忘囑其事。在路憶得。 nhược/nhã ly thế phần tiện đắc đọa tội 。nhược/nhã Bí-sô sơ khứ chi thời vong chúc kỳ sự 。tại lộ ức đắc 。 或時在路逢見苾芻。或到前住處方始憶得。 hoặc thời tại lộ phùng kiến Bí-sô 。hoặc đáo tiền trụ xứ phương thủy ức đắc 。 或到住處見有苾芻以事相囑。 hoặc đáo trụ xứ kiến hữu Bí-sô dĩ sự tướng chúc 。 心念口言並廣如上說。草敷有二種壞。謂風及蟻。 tâm niệm khẩu ngôn tịnh quảng như thượng thuyết 。thảo phu hữu nhị chủng hoại 。vị phong cập nghĩ 。 風壞謂是風吹草卷。蟻壞謂是蟻穿草穴。 phong hoại vị thị phong xuy thảo quyển 。nghĩ hoại vị thị nghĩ xuyên thảo huyệt 。 若苾芻於日暮時。在僧房中安草敷具。 nhược/nhã Bí-sô ư nhật mộ thời 。tại tăng phòng trung an thảo phu cụ 。 若夜若晝時時觀察。若壞不壞得罪輕重。廣說如上。 nhược/nhã dạ nhược/nhã trú thời thời quan sát 。nhược/nhã hoại bất hoại đắc tội khinh trọng 。quảng thuyết như thượng 。 若在甎鞕地。或在沙石中。無蟲蟻處布以草敷。 nhược/nhã tại chuyên 鞕địa 。hoặc tại sa thạch trung 。vô trùng nghĩ xứ/xử bố dĩ thảo phu 。 設不數看此皆無犯。又無犯者。謂最初犯人。 thiết ất số khán thử giai vô phạm 。hựu vô phạm giả 。vị tối sơ phạm nhân 。 或癡狂心亂痛惱所纏。 hoặc si cuồng tâm loạn thống não sở triền 。    強牽苾芻出僧房學處第十六    cường khiên Bí-sô xuất tăng phòng học xứ đệ thập lục 爾時佛在室羅伐城逝多林給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại thất la phạt thành Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。 爾時具壽鄔陀夷。至彼眾多少年苾芻處。 nhĩ thời cụ thọ ổ đà di 。chí bỉ chúng đa thiểu niên Bí-sô xứ/xử 。 勸喻之曰。汝等共我人間遊行。降伏他宗自獲名稱。 khuyến dụ chi viết 。nhữ đẳng cọng ngã nhân gian du hạnh/hành/hàng 。hàng phục tha tông tự hoạch danh xưng 。 汝等所欲讀誦禪思。及衣食利皆令無闕。 nhữ đẳng sở dục độc tụng Thiền tư 。cập y thực lợi giai lệnh vô khuyết 。 時諸少年聞斯勸已。 thời chư thiểu niên văn tư khuyến dĩ 。 各各自詣阿遮利耶鄔波馱耶所。白言。我今請問二師。 các các tự nghệ A già lợi da ổ ba Đà da sở 。bạch ngôn 。ngã kim thỉnh vấn nhị sư 。 欲往人間隨意遊涉。彼師問曰。汝欲共誰以為伴侶。報云。 dục vãng nhân gian tùy ý du thiệp 。bỉ sư vấn viết 。nhữ dục cọng thùy dĩ vi ạn lữ 。báo vân 。 大德鄔陀夷共我為伴。彼師報曰。 Đại Đức ổ đà di cọng ngã vi/vì/vị bạn 。bỉ sư báo viết 。 具壽彼人惡性當惱於汝。復白師曰。 cụ thọ bỉ nhân ác tánh đương não ư nhữ 。phục bạch sư viết 。 大德鄔陀夷善言勸喻。事同父母豈當惱亂。時彼少年不受師言。 Đại Đức ổ đà di thiện ngôn khuyến dụ 。sự đồng phụ mẫu khởi đương não loạn 。thời bỉ thiểu niên bất thọ/thụ sư ngôn 。 共鄔陀夷決意而去。 cọng ổ đà di quyết ý nhi khứ 。 時鄔陀夷將諸少年出界外已報言。具壽。 thời ổ đà di tướng chư thiểu niên xuất giới ngoại dĩ báo ngôn 。cụ thọ 。 汝等豈得無有依止遊歷人間。即並喚來令其長跪。教說依止方共前行。 nhữ đẳng khởi đắc vô hữu y chỉ du lịch nhân gian 。tức tịnh hoán lai lệnh kỳ trường/trưởng quỵ 。giáo thuyết y chỉ phương cọng tiền hạnh/hành/hàng 。 或以三衣帒與之令負。或與鉢盂。或與雜帒。 hoặc dĩ tam y 帒dữ chi lệnh phụ 。hoặc dữ bát vu 。hoặc dữ tạp 帒。 或與君持淨器。或與常用觸瓶。或與錫杖。 hoặc dữ quân trì tịnh khí 。hoặc dữ thường dụng xúc bình 。hoặc dữ tích trượng 。 或與皮鞋。所有資具悉令擎去。 hoặc dữ bì hài 。sở hữu tư cụ tất lệnh kình khứ 。 自垂兩手著上下二衣。調弄諸人隨路而去。 tự thùy lưỡng thủ trước/trứ thượng hạ nhị y 。điều lộng chư nhân tùy lộ nhi khứ 。 至一聚落近大井邊。與諸門徒共為憩息。 chí nhất tụ lạc cận Đại tỉnh biên 。dữ chư môn đồ cọng vi/vì/vị khế tức 。 此聚落內有毘訶羅。於日晡時便鳴揵稚。 thử tụ lạc nội hữu tỳ ha la 。ư nhật bô thời tiện minh kiền trĩ 。 諸人聞已白鄔陀夷曰。阿遮利耶寺鳴揵稚。我等往看。 chư nhân văn dĩ bạch ổ đà di viết 。A già lợi da tự minh kiền trĩ 。ngã đẳng vãng khán 。 報言。具壽此或多是黑鉢之類嬾修善品。 báo ngôn 。cụ thọ thử hoặc đa thị hắc bát chi loại lãn tu thiện phẩm 。 鳴搥集僧欲有作務。我等既疲道路誰能執作。 minh trùy tập tăng dục hữu tác vụ 。ngã đẳng ký bì đạo lộ thùy năng chấp tác 。 門徒答曰。阿遮利耶此或容是分物揵稚。 môn đồ đáp viết 。A già lợi da thử hoặc dung thị phần vật kiền trĩ 。 我及界者合得其分。如軌範師眾所知識。 ngã cập giới giả hợp đắc kỳ phần 。như quỹ phạm sư chúng sở tri thức 。 有大福德財利易求。我等少年誰當見施。 hữu Đại phước đức tài lợi dịch cầu 。ngã đẳng thiểu niên thùy đương kiến thí 。 今欲入寺觀彼何緣。師便告曰。隨汝意去。 kim dục nhập tự quán bỉ hà duyên 。sư tiện cáo viết 。tùy nhữ ý khứ 。 若有利者亦取我分。少年入已問寺諸人云。 nhược hữu lợi giả diệc thủ ngã phần 。thiểu niên nhập dĩ vấn tự chư nhân vân 。 是分臥具揵稚。主人見來即便報曰。具壽。汝請臥具。 thị phần ngọa cụ kiền trĩ 。chủ nhân kiến lai tức tiện báo viết 。cụ thọ 。nhữ thỉnh ngọa cụ 。 報云。我有尊師。亦當見授。問曰。彼復是誰。 báo vân 。ngã hữu tôn sư 。diệc đương kiến thọ/thụ 。vấn viết 。bỉ phục thị thùy 。 答曰。阿遮利耶鄔陀夷。主人曰。彼亦受取。 đáp viết 。A già lợi da ổ đà di 。chủ nhân viết 。bỉ diệc thọ/thụ thủ 。 即總授之。 tức tổng thọ/thụ chi 。 時鄔陀夷於彼井邊多聚人物為其談話。問諸人曰。此是誰村此是誰寺。 thời ổ đà di ư bỉ tỉnh biên đa tụ nhân vật vi/vì/vị kỳ đàm thoại 。vấn chư nhân viết 。thử thị thùy thôn thử thị thùy tự 。 此是誰塔此是誰園。林井浴池牛羊之屬。目覩皆問。 thử thị thùy tháp thử thị thùy viên 。lâm tỉnh dục trì ngưu dương chi chúc 。mục đổ giai vấn 。 彼便具答。時諸少年共相議曰。 bỉ tiện cụ đáp 。thời chư thiểu niên cộng tướng nghị viết 。 阿遮利耶何故來晚。遂相告曰。 A già lợi da hà cố lai vãn 。toại tướng cáo viết 。 作其常事於師臥處皆為敷說。濯足水塗足油安在一邊。 tác kỳ thường sự ư sư ngọa xứ/xử giai vi/vì/vị phu thuyết 。trạc túc thủy xà túc du an tại nhất biên 。 各自洗足入溫堂中。誦所持經隨處眠臥。 các tự tẩy túc nhập ôn đường trung 。tụng sở trì Kinh tùy xử miên ngọa 。 時鄔陀夷既見日暮方入寺中。四顧無人。 thời ổ đà di ký kiến nhật mộ phương nhập tự trung 。tứ cố vô nhân 。 遂便大喚具壽具壽。諸人出看告言。 toại tiện Đại hoán cụ thọ cụ thọ 。chư nhân xuất khán cáo ngôn 。 大德鄔陀夷何故非時來入寺內。大聲叫喚如牧牛人。答主人曰。 Đại Đức ổ đà di hà cố phi thời lai nhập tự nội 。Đại thanh khiếu hoán như mục ngưu nhân 。đáp chủ nhân viết 。 我有少年在前而入。恐有病患。是故高聲。 ngã hữu thiểu niên tại tiền nhi nhập 。khủng hữu bệnh hoạn 。thị cố cao thanh 。 少年聞已告言。阿遮利耶因何大喚。 thiểu niên văn dĩ cáo ngôn 。A già lợi da nhân hà Đại hoán 。 在彼房中敷設臥具。洗塗足物並已具安。 tại bỉ phòng trung phu thiết ngọa cụ 。tẩy đồ túc vật tịnh dĩ cụ an 。 可往彼臥怒而告曰。汝等白誰為洗足等事。答言。軌範來遲。 khả vãng bỉ ngọa nộ nhi cáo viết 。nhữ đẳng bạch thùy vi/vì/vị tẩy túc đẳng sự 。đáp ngôn 。quỹ phạm lai trì 。 我等更相告白。便自洗足。報云。汝可出寺。 ngã đẳng cánh tướng cáo bạch 。tiện tự tẩy túc 。báo vân 。nhữ khả xuất tự 。 誰能與汝不恭敬。無怖懼懈惰之輩作依止師耶。 thùy năng dữ nhữ bất cung kính 。vô bố/phố cụ giải nọa chi bối tác y chỉ sư da 。 即便強驅令出。彼居露地寒苦通宵。 tức tiện cường khu lệnh xuất 。bỉ cư lộ địa hàn khổ thông tiêu 。 既至天明俱申言。敬白言。阿遮利耶我欲辭去。 ký chí Thiên minh câu thân ngôn 。kính bạch ngôn 。A già lợi da ngã dục từ khứ 。 鄔陀夷曰。具壽汝等何之。答言。還室羅伐。 ổ đà di viết 。cụ thọ nhữ đẳng hà chi 。đáp ngôn 。hoàn thất la phạt 。 報云且住。我當與汝瞻病所須。答言。師主我本無病。 báo vân thả trụ/trú 。ngã đương dữ nhữ chiêm bệnh sở tu 。đáp ngôn 。sư chủ ngã bổn vô bệnh 。 仁遣病生。況復有病而能瞻養。 nhân khiển bệnh sanh 。huống phục hưũ bệnh nhi năng chiêm dưỡng 。 遂便棄去還逝多林。時鄔陀夷亦復隨逐漸至給園。 toại tiện khí khứ hoàn Thệ đa lâm 。thời ổ đà di diệc phục tùy trục tiệm chí cấp viên 。 時諸苾芻見少年者至。唱言。善來具壽。 thời chư Bí-sô kiến thiểu niên giả chí 。xướng ngôn 。thiện lai cụ thọ 。 行李安不。報言。同梵行者何有安樂。 hành lí an bất 。báo ngôn 。đồng phạm hạnh giả hà hữu an lạc 。 聖者鄔陀夷驅我令出。通宵寒苦僅得存生。問言何故。 Thánh Giả ổ đà di khu ngã lệnh xuất 。thông tiêu hàn khổ cận đắc tồn sanh 。vấn ngôn hà cố 。 諸少年者具以事白。 chư thiểu niên giả cụ dĩ sự bạch 。 少欲苾芻聞是事已共生嫌賤。云何苾芻驅他苾芻出僧房外故相惱亂。 thiểu dục Bí-sô văn thị sự dĩ cộng sanh hiềm tiện 。vân hà Bí-sô khu tha Bí-sô xuất tăng phòng ngoại cố tướng não loạn 。 以此因緣具白世尊。世尊集僧問鄔陀夷曰。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn tập tăng vấn ổ đà di viết 。 實作如是驅遣苾芻夜出房不。白言。 thật tác như thị khu khiển Bí-sô dạ xuất phòng bất 。bạch ngôn 。 實爾大德。世尊種種呵責。 thật nhĩ Đại Đức 。Thế Tôn chủng chủng ha trách 。 廣說乃至為諸苾芻制其學處。應如是說。 quảng thuyết nãi chí vi/vì/vị chư Bí-sô chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻瞋恚不喜。於僧住處牽苾芻出。 nhược phục Bí-sô sân khuể bất hỉ 。ư tăng trụ xứ khiên Bí-sô xuất 。 或令他牽出者。除餘緣故。波逸底迦。 hoặc lệnh tha khiên xuất giả 。trừ dư duyên cố 。ba dật để Ca 。 如是世尊為諸苾芻制其學處。 như thị Thế Tôn vi/vì/vị chư Bí-sô chế kỳ học xứ 。 佛在室羅伐城逝多林給孤獨園。時有苾芻居士窟房。 Phật tại thất la phạt thành Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。thời hữu Bí-sô Cư-sĩ quật phòng 。 時此苾芻身嬰疾患。天欲將雨五色雲興。 thời thử Bí-sô thân anh tật hoạn 。Thiên dục tướng vũ ngũ sắc vân hưng 。 諸苾芻見報言。具壽宜可急出。天將大雨。 chư Bí-sô kiến báo ngôn 。cụ thọ nghi khả cấp xuất 。Thiên tướng Đại vũ 。 恐土房崩。時彼病重不能自出。 khủng độ phòng băng 。thời bỉ bệnh trọng bất năng tự xuất 。 時諸苾芻懼犯戒故不敢扶出。天既洪雨土窟遂崩。壓彼病人。 thời chư Bí-sô cụ phạm giới cố bất cảm phù xuất 。Thiên ký hồng vũ độ quật toại băng 。áp bỉ bệnh nhân 。 因斯命過。佛言。有此難緣應當牽出。告諸苾芻。 nhân tư mạng quá/qua 。Phật ngôn 。hữu thử nạn/nan duyên ứng đương khiên xuất 。cáo chư Bí-sô 。 前是創制此是隨開。重制學處應如是說。 tiền thị sang chế thử thị tùy khai 。trọng chế học xứ ưng như thị thuyết 。 若復苾芻瞋恚不喜。於僧住處牽苾芻出。 nhược phục Bí-sô sân khuể bất hỉ 。ư tăng trụ xứ khiên Bí-sô xuất 。 或令他牽出者。除餘緣故。波逸底迦。 hoặc lệnh tha khiên xuất giả 。trừ dư duyên cố 。ba dật để Ca 。 若復苾芻者謂鄔陀夷。餘義如上。僧住處者。 nhược phục Bí-sô giả vị ổ đà di 。dư nghĩa như thượng 。tăng trụ xứ giả 。 謂佛弟子所住之處。牽出者。或言驅出。 vị Phật đệ tử sở trụ chi xứ/xử 。khiên xuất giả 。hoặc ngôn khu xuất 。 或以手牽。自作使人。除餘緣者謂除難緣。 hoặc dĩ thủ khiên 。tự tác sử nhân 。trừ dư duyên giả vị trừ nạn/nan duyên 。 墮義如上。此中犯相其事云何。若苾芻以瞋恚心。 đọa nghĩa như thượng 。thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。nhược/nhã Bí-sô dĩ sân khuể tâm 。 於僧寺中若自遣若他驅牽。 ư tăng tự trung nhược/nhã tự khiển nhược/nhã tha khu khiên 。 此法中苾芻今其出者。皆得墮罪。遇八難緣並皆無犯。 thử pháp trung Bí-sô kim kỳ xuất giả 。giai đắc đọa tội 。ngộ bát nạn duyên tịnh giai vô phạm 。 又無犯者謂最初犯人。或癡狂心亂痛惱所纏。 hựu vô phạm giả vị tối sơ phạm nhân 。hoặc si cuồng tâm loạn thống não sở triền 。    強惱觸他學處第十七    cường não xúc tha học xứ đệ thập thất 佛在室羅伐城逝多林給孤獨園。 Phật tại thất la phạt thành Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。 爾時具壽鄔陀夷。至彼眾多年少苾芻處勸喻之曰。 nhĩ thời cụ thọ ổ đà di 。chí bỉ chúng đa niên thiểu Bí-sô xứ/xử khuyến dụ chi viết 。 汝等共我人間遊行。降伏他宗自獲名稱。 nhữ đẳng cọng ngã nhân gian du hạnh/hành/hàng 。hàng phục tha tông tự hoạch danh xưng 。 少年各往諮白師主。欲去遊行。廣說如前。 thiểu niên các vãng ti bạch sư chủ 。dục khứ du hạnh/hành/hàng 。quảng thuyết như tiền 。 乃至夜入寺中。發聲大喚遣令開戶。 nãi chí dạ nhập tự trung 。phát thanh Đại hoán khiển lệnh khai hộ 。 彼既臥已不肯為開。時鄔陀夷即便脚蹋門扉。 bỉ ký ngọa dĩ bất khẳng vi/vì/vị khai 。thời ổ đà di tức tiện cước đạp môn phi 。 遂令溫堂振動。時諸少年共相議曰。可與開門。 toại lệnh ôn đường chấn động 。thời chư thiểu niên cộng tướng nghị viết 。khả dữ khai môn 。 彼有大力恐當損壞眾僧堂舍。遂與開門。 bỉ hữu Đại lực khủng đương tổn hoại chúng tăng đường xá 。toại dữ khai môn 。 彼便即入於少年床上縱身而倒。或有傷腹。 bỉ tiện tức nhập ư thiểu niên sàng thượng túng thân nhi đảo 。hoặc hữu thương phước 。 或有損腰。或有損足。告言。阿遮利耶我痛我痛。 hoặc hữu tổn yêu 。hoặc hữu tổn túc 。cáo ngôn 。A già lợi da ngã thống ngã thống 。 告云。若嫌痛者自當出去。少年議曰。此有大力。 cáo vân 。nhược/nhã hiềm thống giả tự đương xuất khứ 。thiểu niên nghị viết 。thử hữu Đại lực 。 若不出者當斷我命。即便俱出露地而臥。 nhược/nhã bất xuất giả đương đoạn ngã mạng 。tức tiện câu xuất lộ địa nhi ngọa 。 於一夜中備受寒苦。既至天曉白言。 ư nhất dạ trung bị thọ/thụ hàn khổ 。ký chí Thiên hiểu bạch ngôn 。 阿遮利耶我今欲去。問曰。何之。報言。向室羅伐城。 A già lợi da ngã kim dục khứ 。vấn viết 。hà chi 。báo ngôn 。hướng thất la phạt thành 。 報云且住。我當與汝瞻病所須。 báo vân thả trụ/trú 。ngã đương dữ nhữ chiêm bệnh sở tu 。 廣說如前乃至到室羅伐城具告苾芻。苾芻白佛。佛呵責已。 quảng thuyết như tiền nãi chí đáo thất la phạt thành cụ cáo Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật ha trách dĩ 。 告諸苾芻。我今為制學處。應如是說。 cáo chư Bí-sô 。ngã kim vi/vì/vị chế học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻於僧住處。知諸苾芻先此處住。 nhược phục Bí-sô ư tăng trụ xứ 。tri chư Bí-sô tiên thử xứ trụ 。 後來於中故相惱觸。 hậu lai ư trung cố tướng não xúc 。 於彼臥具若坐若臥作如是念。彼若生苦自當避我去。波逸底迦。 ư bỉ ngọa cụ nhược/nhã tọa nhược/nhã ngọa tác như thị niệm 。bỉ nhược/nhã sanh khổ tự đương tị ngã khứ 。ba dật để Ca 。 若復苾芻者謂鄔陀夷。餘義如上。 nhược phục Bí-sô giả vị ổ đà di 。dư nghĩa như thượng 。 知者謂了其事。苾芻先此處住者。 tri giả vị liễu kỳ sự 。Bí-sô tiên thử xứ trụ giả 。 謂此法中人先在此中而為止宿。後來於中等者。 vị thử pháp trung nhân tiên tại thử trung nhi vi chỉ tú 。hậu lai ư trung đẳng giả 。 謂是縱身強為坐臥彼嫌苦痛者。謂被惱不樂也。 vị thị túng thân cường vi/vì/vị tọa ngọa bỉ hiềm khổ thống giả 。vị bị não bất lạc/nhạc dã 。 自當避我去者。謂以此為緣不由餘事。 tự đương tị ngã khứ giả 。vị dĩ thử vi/vì/vị duyên bất do dư sự 。 波逸底迦義如上。此中犯相其事云何。若苾芻了知其事。 ba dật để Ca nghĩa như thượng 。thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。nhược/nhã Bí-sô liễu tri kỳ sự 。 如向所說乃至避我去者。皆得波逸底迦。 như hướng sở thuyết nãi chí tị ngã khứ giả 。giai đắc ba dật để Ca 。 攝頌曰。 nhiếp tụng viết 。  麁食及好食  寒熱瓦盆利  thô thực/tự cập hảo thực/tự   hàn nhiệt ngõa bồn lợi  禪誦怖有無  因斯共相惱  Thiền tụng bố/phố hữu vô   nhân tư cộng tướng não 爾時佛在室羅伐城逝多林給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại thất la phạt thành Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。 時具壽鄔陀夷。至彼眾多少年苾芻處而勸喻曰。 thời cụ thọ ổ đà di 。chí bỉ chúng đa thiểu niên Bí-sô xứ/xử nhi khuyến dụ viết 。 汝等共我人間遊行。廣說如上。 nhữ đẳng cọng ngã nhân gian du hạnh/hành/hàng 。quảng thuyết như thượng 。 將諸少年投寺寄宿乃至各自洗足入溫堂中。共相謂曰。 tướng chư thiểu niên đầu tự kí tú nãi chí các tự tẩy túc nhập ôn đường trung 。cộng tướng vị viết 。 我於今日噉麁惡食氣力稍劣。應可禪思。 ngã ư kim nhật đạm thô ác thực/tự khí lực sảo liệt 。ưng khả Thiền tư 。 即便加趺繫念而住。鄔陀夷夜入寺中。 tức tiện gia phu hệ niệm nhi trụ/trú 。ổ đà di dạ nhập tự trung 。 發聲大喚具壽。時少年者聞其喚聲報云。阿遮利耶。 phát thanh Đại hoán cụ thọ 。thời thiểu niên giả văn kỳ hoán thanh báo vân 。A già lợi da 。 我等在溫堂中端心禪寂。 ngã đẳng tại ôn đường trung đoan tâm Thiền tịch 。 遂便入室而告之曰。具壽豈不佛說。諸無知者不應修定。 toại tiện nhập thất nhi cáo chi viết 。cụ thọ khởi bất Phật thuyết 。chư vô tri giả bất ưng tu định 。 宜應且起誦習尊經。 nghi ưng thả khởi tụng tập tôn Kinh 。 遂遣通宵冷地而坐強使誦經。時諸少年既受辛苦。曉而告曰。阿遮利耶。 toại khiển thông tiêu lãnh địa nhi tọa cường sử tụng Kinh 。thời chư thiểu niên ký thọ/thụ tân khổ 。hiểu nhi cáo viết 。A già lợi da 。 我欲還歸。問言。欲向何處。答言。向室羅伐。 ngã dục hoàn quy 。vấn ngôn 。dục hướng hà xứ/xử 。đáp ngôn 。hướng thất la phạt 。 報云且住。我當與汝瞻病所須。答云。 báo vân thả trụ/trú 。ngã đương dữ nhữ chiêm bệnh sở tu 。đáp vân 。 師主我本無病。仁遣病生。況復有疾而能瞻養。 sư chủ ngã bổn vô bệnh 。nhân khiển bệnh sanh 。huống phục hưũ tật nhi năng chiêm dưỡng 。 遂棄而去。乃至給園廣說如上。 toại khí nhi khứ 。nãi chí cấp viên quảng thuyết như thượng 。 苾芻聞已具白世尊。乃至告諸苾芻。若苾芻故惱他苾芻者。 Bí-sô văn dĩ cụ bạch Thế Tôn 。nãi chí cáo chư Bí-sô 。nhược/nhã Bí-sô cố não tha Bí-sô giả 。 皆得墮罪。又緣起同前。於中別者。 giai đắc đọa tội 。hựu duyên khởi đồng tiền 。ư trung biệt giả 。 乃至時諸少年共相謂曰。 nãi chí thời chư thiểu niên cộng tướng vị viết 。 我等今日噉精妙食氣力豐足。應可房外隨意誦經。即便習誦。 ngã đẳng kim nhật đạm tinh diệu thực/tự khí lực phong túc 。ưng khả phòng ngoại tùy ý tụng Kinh 。tức tiện tập tụng 。 乃至鄔陀夷見告言。具壽豈不佛說。 nãi chí ổ đà di kiến cáo ngôn 。cụ thọ khởi bất Phật thuyết 。 若不習定智慧不生。應入溫室坐禪繫念。 nhược/nhã bất tập định trí tuệ bất sanh 。ưng nhập ôn thất tọa Thiền hệ niệm 。 遂令通夜跏趺而坐身體疲倦。既至曉已還逝多林。 toại lệnh thông dạ già phu nhi tọa thân thể bì quyện 。ký chí hiểu dĩ hoàn Thệ đa lâm 。 乃至佛告諸苾芻。若苾芻故惱他苾芻者。皆得墮罪。 nãi chí Phật cáo chư Bí-sô 。nhược/nhã Bí-sô cố não tha Bí-sô giả 。giai đắc đọa tội 。 又緣起同前。於中別者。 hựu duyên khởi đồng tiền 。ư trung biệt giả 。 乃至時諸少年苾芻共相謂曰。具壽今時稍寒。 nãi chí thời chư thiểu niên Bí-sô cộng tướng vị viết 。cụ thọ kim thời sảo hàn 。 共入溫堂可為止宿。遂便入宿。鄔陀夷見告言。具壽。 cọng nhập ôn đường khả vi/vì/vị chỉ tú 。toại tiện nhập tú 。ổ đà di kiến cáo ngôn 。cụ thọ 。 何故入室。白言。時寒入室取煖。報云。具壽。 hà cố nhập thất 。bạch ngôn 。thời hàn nhập thất thủ noãn 。báo vân 。cụ thọ 。 汝熱處宿。恐染黃病。汝等多人若其病者。 nhữ nhiệt xứ/xử tú 。khủng nhiễm hoàng bệnh 。nhữ đẳng đa nhân nhược/nhã kỳ bệnh giả 。 我獨云何能為瞻侍。汝何急出。 ngã độc vân hà năng vi/vì/vị chiêm thị 。nhữ hà cấp xuất 。 遂令露地而住冷水遍灑以扇扇之至明不睡。至天曉已還逝多林。 toại lệnh lộ địa nhi trụ/trú lãnh thủy biến sái dĩ phiến phiến chi chí minh bất thụy 。chí Thiên hiểu dĩ hoàn Thệ đa lâm 。 乃至佛告諸苾芻。若故惱他者。皆得墮罪。 nãi chí Phật cáo chư Bí-sô 。nhược/nhã cố não tha giả 。giai đắc đọa tội 。 又緣起同前。於中別者。乃至少年共相告曰。 hựu duyên khởi đồng tiền 。ư trung biệt giả 。nãi chí thiểu niên cộng tướng cáo viết 。 今時極熱。共入疎堂可為止宿。即便入宿。 kim thời cực nhiệt 。cọng nhập sơ đường khả vi/vì/vị chỉ tú 。tức tiện nhập tú 。 鄔陀夷見告言。具壽。何故疎室而臥。白言。 ổ đà di kiến cáo ngôn 。cụ thọ 。hà cố sơ thất nhi ngọa 。bạch ngôn 。 時熱此處極涼。報云。汝涼處臥。或觸風得病。 thời nhiệt thử xứ cực lương 。báo vân 。nhữ lương xứ/xử ngọa 。hoặc xúc phong đắc bệnh 。 或痰癊傷寒。我復何能供侍汝等。 hoặc đàm ấm thương hàn 。ngã phục hà năng cung thị nhữ đẳng 。 遂便入室總閉諸窓。為然炭火房門急掩。 toại tiện nhập thất tổng bế chư song 。vi/vì/vị nhiên thán hỏa phòng môn cấp yểm 。 毛毯通覆縱身坐壓。令彼通夜不得眠睡。 mao thảm thông phước túng thân tọa áp 。lệnh bỉ thông dạ bất đắc miên thụy 。 至天曉已還逝多林。乃至佛告諸苾芻。若故惱他者。 chí Thiên hiểu dĩ hoàn Thệ đa lâm 。nãi chí Phật cáo chư Bí-sô 。nhược/nhã cố não tha giả 。 皆得墮罪。 giai đắc đọa tội 。 又緣起同前。時鄔陀夷勸諸少年人間遊行。 hựu duyên khởi đồng tiền 。thời ổ đà di khuyến chư thiểu niên nhân gian du hạnh/hành/hàng 。 若隨逐行者皆被惱亂。無復一人共之為伴。 nhược/nhã tùy trục hành giả giai bị não loạn 。vô phục nhất nhân cọng chi vi/vì/vị bạn 。 遂便單己遊歷人間。遇至一寺。 toại tiện đan kỷ du lịch nhân gian 。ngộ chí nhất tự 。 於此寺中無大小行處。時諸苾芻夜有所須。各安瓦瓮。 ư thử tự trung vô đại tiểu hành xử 。thời chư Bí-sô dạ hữu sở tu 。các an ngõa 瓮。 至天曉已於外棄之。 chí Thiên hiểu dĩ ư ngoại khí chi 。 寺內苾芻共知鄔陀夷是惡行者。竟無苾芻喚入房宿。便作是念。 tự nội Bí-sô cọng tri ổ đà di thị ác hành giả 。cánh vô Bí-sô hoán nhập phòng tú 。tiện tác thị niệm 。 此諸黑鉢不共我言。 thử chư hắc bát bất cộng ngã ngôn 。 於今夜中自解躓頓即便旋昇蹋道至第三層。見有瓦瓮在處安置。 ư kim dạ trung tự giải chí đốn tức tiện toàn thăng đạp đạo chí đệ tam tằng 。kiến hữu ngõa 瓮tại xứ/xử an trí 。 便作是念。此復豈是破瓦等耶。 tiện tác thị niệm 。thử phục khởi thị phá ngõa đẳng da 。 遂以足指夾棄於外。苾芻夜起欲大小便。 toại dĩ túc chỉ giáp khí ư ngoại 。Bí-sô dạ khởi dục Đại tiểu tiện 。 覓彼瓦瓮無一可得。遂於上層通水之處棄其不淨。 mịch bỉ ngõa 瓮vô nhất khả đắc 。toại ư thượng tằng thông thủy chi xứ/xử khí kỳ bất tịnh 。 及至天明諸信心輩梵志居士來入寺中。 cập chí Thiên minh chư tín tâm bối Phạm-chí Cư-sĩ lai nhập tự trung 。 禮拜虔誠巡觀房宇。時鄔陀夷告諸人曰。 lễ bái kiền thành tuần quán phòng vũ 。thời ổ đà di cáo chư nhân viết 。 汝等當觀黑鉢之類恒為惡行穢污僧田。 nhữ đẳng đương quán hắc bát chi loại hằng vi/vì/vị ác hành uế ô tăng điền 。 於寺上層棄其不淨。諸俗人等聞生嫌賤。時諸苾芻具以白佛。 ư tự thượng tằng khí kỳ bất tịnh 。chư tục nhân đẳng văn sanh hiềm tiện 。thời chư Bí-sô cụ dĩ ạch Phật 。 佛言。若諸苾芻故心惱他者。皆得墮罪。 Phật ngôn 。nhược/nhã chư Bí-sô cố tâm não tha giả 。giai đắc đọa tội 。 又緣起同前。時鄔陀夷既無伴侶。 hựu duyên khởi đồng tiền 。thời ổ đà di ký vô bạn lữ 。 獨遊人間至一寺所。時諸苾芻知其惡行。 độc du nhân gian chí nhất tự sở 。thời chư Bí-sô tri kỳ ác hành 。 竟無一人喚入停息。鄔陀夷即作是念。 cánh vô nhất nhân hoán nhập đình tức 。ổ đà di tức tác thị niệm 。 我今宜可別設方便惱彼寺僧。 ngã kim nghi khả biệt thiết phương tiện não bỉ tự tăng 。 令諸黑鉢知我鄔陀夷是難欺人。即便多服瀉藥在溫堂中隨處便利。 lệnh chư hắc bát tri ngã ổ đà di thị nạn/nan khi nhân 。tức tiện đa phục tả dược tại ôn đường trung tùy xử tiện lợi 。 如世尊說。 như Thế Tôn thuyết 。 諸有病者應須瞻侍寺中所有耆老苾芻皆來問疾。問言。四大何如。答曰。困弱。 chư hữu bệnh giả ưng tu chiêm thị tự trung sở hữu kì lão Bí-sô giai lai vấn tật 。vấn ngôn 。tứ đại hà như 。đáp viết 。khốn nhược 。 時老苾芻暫相問已。即便欲出。報云。 thời lão Bí-sô tạm tướng vấn dĩ 。tức tiện dục xuất 。báo vân 。 老宿可住片時。彼既暫留即還欲出。 lão tú khả trụ/trú phiến thời 。bỉ ký tạm lưu tức hoàn dục xuất 。 如是至三耆年報曰。鄔陀夷汝欲故心惱亂於我。答曰。 như thị chí tam kì niên báo viết 。ổ đà di nhữ dục cố tâm não loạn ư ngã 。đáp viết 。 我入寺內仁不共語。暫時佇立何事辭勞苾芻白佛。 ngã nhập tự nội nhân bất cộng ngữ 。tạm thời trữ lập hà sự từ lao Bí-sô bạch Phật 。 佛言。若諸苾芻故心惱他者。皆得墮罪。 Phật ngôn 。nhược/nhã chư Bí-sô cố tâm não tha giả 。giai đắc đọa tội 。 又緣起同前。廣說如上。 hựu duyên khởi đồng tiền 。quảng thuyết như thượng 。 乃至鄔陀夷到一寺中。多有苾芻修習靜慮。 nãi chí ổ đà di đáo nhất tự trung 。đa hữu Bí-sô tu tập tĩnh lự 。 時彼諸人知鄔陀夷是惡行者。無人共語。 thời bỉ chư nhân tri ổ đà di thị ác hành giả 。vô nhân cọng ngữ 。 時鄔陀夷見斯事已生惱害心。然此寺院始起半功。 thời ổ đà di kiến tư sự dĩ sanh não hại tâm 。nhiên thử tự viện thủy khởi bán công 。 時鄔陀夷便往詣彼造寺人處。報云。長者既有信心造寺。 thời ổ đà di tiện vãng nghệ bỉ tạo tự nhân xứ/xử 。báo vân 。Trưởng-giả ký hữu tín tâm tạo tự 。 何不早成。豈不佛說。 hà bất tảo thành 。khởi bất Phật thuyết 。  若勤修善時  罪惡心不起  nhược/nhã cần tu thiện thời   tội ác tâm bất khởi  於福不勤者  心便造諸惡  ư phước bất cần giả   tâm tiện tạo chư ác 長者聞已告苾芻曰。聖者我今多有財物。 Trưởng-giả văn dĩ cáo Bí-sô viết 。Thánh Giả ngã kim đa hữu tài vật 。 此處匠者卒不可求。報云。長者世尊有教。 thử xứ tượng giả tốt bất khả cầu 。báo vân 。Trưởng-giả Thế Tôn hữu giáo 。 若營作處苾芻助成。長者曰。若共助成斯為甚善。 nhược/nhã doanh tác xứ/xử Bí-sô trợ thành 。Trưởng-giả viết 。nhược/nhã cọng trợ thành tư vi/vì/vị thậm thiện 。 鄔陀夷曰。我當相助。 ổ đà di viết 。ngã đương tướng trợ 。 即便歸寺打揵稚已自為作業。如佛所教若聞揵稚眾僧應集。 tức tiện quy tự đả kiền trĩ dĩ tự vi/vì/vị tác nghiệp 。như Phật sở giáo nhược/nhã văn kiền trĩ chúng tăng ưng tập 。 眾既總集。見鄔陀夷自擎甎墼。 chúng ký tổng tập 。kiến ổ đà di tự kình chuyên kích 。 時諸苾芻亦共擎持。悉皆竟日執作不休。共相謂曰。具壽。 thời chư Bí-sô diệc cọng kình trì 。tất giai cánh nhật chấp tác bất hưu 。cộng tướng vị viết 。cụ thọ 。 昔來此寺皆勤習定。豈謂今日盡共營勞。 tích lai thử tự giai cần tập định 。khởi vị kim nhật tận cọng doanh lao 。 我等捨茲詣室羅伐。 ngã đẳng xả tư nghệ thất la phạt 。 彼諸舊人見客苾芻至各唱善來。告言具壽。我聞。彼寺皆並修禪。 bỉ chư cựu nhân kiến khách Bí-sô chí các xướng thiện lai 。cáo ngôn cụ thọ 。ngã văn 。bỉ tự giai tịnh tu Thiền 。 久願往彼隨喜相見。仁有何事廢修靜慮得至此耶。 cửu nguyện vãng bỉ tùy hỉ tướng kiến 。nhân hữu hà sự phế tu tĩnh lự đắc chí thử da 。 客苾芻報曰。往時彼寺皆勤習定。 khách Bí-sô báo viết 。vãng thời bỉ tự giai cần tập định 。 至於今日盡共營勞。問曰。何意如此。答曰。 chí ư kim nhật tận cọng doanh lao 。vấn viết 。hà ý như thử 。đáp viết 。 由鄔陀夷遣令如此。 do ổ đà di khiển lệnh như thử 。 具以事告時諸苾芻以事白佛佛言若諸苾芻故心惱他者皆。得墮罪。 cụ dĩ sự cáo thời chư Bí-sô dĩ sự bạch Phật Phật ngôn nhược/nhã chư Bí-sô cố tâm não tha giả giai 。đắc đọa tội 。 又緣起同前。乃至鄔陀夷到一寺中。 hựu duyên khởi đồng tiền 。nãi chí ổ đà di đáo nhất tự trung 。 多有苾芻誦習為業。見鄔陀夷皆不共語。寺未成就。 đa hữu Bí-sô tụng tập vi/vì/vị nghiệp 。kiến ổ đà di giai bất cộng ngữ 。tự vị thành tựu 。 廣說乃至告彼寺主。令諸苾芻盡日營作。 quảng thuyết nãi chí cáo bỉ tự chủ 。lệnh chư Bí-sô tận nhật doanh tác 。 皆捨而去往至給園。苾芻白佛。佛言。 giai xả nhi khứ vãng chí cấp viên 。Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。 得罪同前。 đắc tội đồng tiền 。 又緣起同前。乃至鄔陀夷到一寺中。 hựu duyên khởi đồng tiền 。nãi chí ổ đà di đáo nhất tự trung 。 當爾之時寺有賊怖。時諸苾芻見鄔陀夷來。 đương nhĩ chi thời tự hữu tặc bố/phố 。thời chư Bí-sô kiến ổ đà di lai 。 知其惡行皆不共語。時鄔陀夷見是事已遂相惱亂。 tri kỳ ác hành giai bất cộng ngữ 。thời ổ đà di kiến thị sự dĩ toại tướng não loạn 。 至日暮時大開寺門。當閫而立。 chí nhật mộ thời Đại khai tự môn 。đương khổn nhi lập 。 時授事人報云。大德勿當門立。我欲掩扉。答曰。 thời thụ sự nhân báo vân 。Đại Đức vật đương môn lập 。ngã dục yểm phi 。đáp viết 。 汝之房戶自可牢閉。大眾之門何干汝事。 nhữ chi phòng hộ tự khả lao bế 。Đại chúng chi môn hà can nhữ sự 。 時諸苾芻通宵大怖不得睡眠。苾芻白佛。佛言。 thời chư Bí-sô thông tiêu Đại bố/phố bất đắc thụy miên 。Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。 故心惱他。皆得墮罪。 cố tâm não tha 。giai đắc đọa tội 。 又緣起同前。乃至鄔陀夷到寺中。 hựu duyên khởi đồng tiền 。nãi chí ổ đà di đáo tự trung 。 寺無賊怖夜多開門。時苾芻出寺便利。 tự vô tặc bố/phố dạ đa khai môn 。thời Bí-sô xuất tự tiện lợi 。 時鄔陀夷見其不語便生忿怒。遂牢閉其門當閫而臥。 thời ổ đà di kiến kỳ bất ngữ tiện sanh phẫn nộ 。toại lao bế kỳ môn đương khổn nhi ngọa 。 時諸苾芻夜須便利報云。大德。勿復當閫。 thời chư Bí-sô dạ tu tiện lợi báo vân 。Đại Đức 。vật phục đương khổn 。 我出便利。答言。具壽於汝房中穿牆而出。 ngã xuất tiện lợi 。đáp ngôn 。cụ thọ ư nhữ phòng trung xuyên tường nhi xuất 。 我行疲極。誰能為起。時諸苾芻既無出處。 ngã hạnh/hành/hàng bì cực 。thùy năng vi/vì/vị khởi 。thời chư Bí-sô ký vô xuất xứ/xử 。 或在簷前或門屋下或水竇處。或在中庭而棄不淨。 hoặc tại diêm tiền hoặc môn ốc hạ hoặc thủy đậu xứ/xử 。hoặc tại trung đình nhi khí bất tịnh 。 至天明已諸信心者入寺禮拜。 chí Thiên minh dĩ chư tín tâm giả nhập tự lễ bái 。 時鄔陀夷見而告。 thời ổ đà di kiến nhi cáo 。 曰仁等看此黑鉢之類每於寺中糞穢狼籍。仙人居處豈合如此。 viết nhân đẳng khán thử hắc bát chi loại mỗi ư tự trung phẩn uế lang tịch 。Tiên nhân cư xử khởi hợp như thử 。 作是語時令諸俗徒共生嫌賤。諸苾芻白佛。佛言。 tác thị ngữ thời lệnh chư tục đồ cộng sanh hiềm tiện 。chư Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。 若苾芻故心惱他苾芻者。皆得波逸底迦罪。 nhược/nhã Bí-sô cố tâm não tha Bí-sô giả 。giai đắc ba dật để Ca tội 。 又無犯者謂最初犯人。或癡狂心亂痛惱所纏。 hựu vô phạm giả vị tối sơ phạm nhân 。hoặc si cuồng tâm loạn thống não sở triền 。 根本說一切有部毘奈耶卷第二十九 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da quyển đệ nhị thập cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:28:16 2008 ============================================================